- Vilka centrum i hjärnan påverkar språkförmågan?
Detta inlägg handlar om språkforskning om hjärnan inom psykologi. Ligger verkligen språkcentrumet i den vänstra hemisfären hos alla människor? Detta och mycket mer kan du läsa om i följande text.
- Analys av rättstolkning utifrån en observation av en tolkad rättegång i Tjeckien
Detta inlägg behandlar utmaningar inom rättstolkning och ger exempel på sådana utifrån en observation av en tolkad rättegång i Prags tingsrätt i Tjeckien.
- Rekonstruktion av forntida språkvarieteter
I denna text tittar jag närmare på en nordisk språkvarietet som kallas birksvenska eller också Hedebynordiska. Jag nämner olika forskare och deras syn på språkvarietetens ursprung.
- Språklig kartering
Detta inlägg handlar om ett lingvistisk projekt som heter Atlas Linguarum Europae (ALE). Det finns en del forskningsprojekt som försöker att kartlägga olika språkliga fenomen. Det de gör är att de visualiserar sina resultat i språkliga atlaser. Projektet ALE är en av dem.
- Debatter om översättningsteori
Detta inlägg handlar om de intressanta debatterna gällande översättningsteori. Fri eller trogen översättning? Vilka översättningsstrategier som används vid olika texttyper? Vad menar Gideon Toury med "normtaxonomi"?
- Översättningshistoria, tolkningssätt och översättningsdebatter
Detta inlägg handlar om översättningshistoria, tolkningssätt och översättningsdebatter. Texten behandlar exempelvis Friedrich Schleiermachers syn på översättning eller vad Cecilia Wadensjö menar med ”deltagarstatus”.
- Språkplanering och språkförändring
Språkreformer har både fördelar och nackdelar. Nackdelarna rör speciellt de som använder skrift vardagligt i sitt arbete och därför måste lära sig de nya förändringarna. I denna text visar jag hur politiska faktorer påverkar språkutvecklingen i olika länder.
- Språkets funktion
Detta inlägg handlar om språkets funktion, och vad det egentligen är som kan hända när människor från olika kulturer pratar med varandra.
- Dialektologi och språkhistoria
I dialektstudier utgår man från sk isoglosser som visar gränserna mellan olika regioner där det skedde någon lingvistik förändring. I denna artikel behandlar jag bland annat vad dessa lingvistiska förändringar oftast beror på.
- Översättningsanalys av texten Konstnärlig stil och “översättarstil“
Jag har valt att analysera den vetenskapliga texten Konstnärlig stil och “översättarstil“ av Jiří Levý, översatt från tjeckiska till svenska av Mats Larsson. I artikeln förekommer en del specifika exempel på översättningsproblem vilka kan uppstå när man översätter från eller till tjeckiska.
- Översättningsverktyg
Detta inlägg handlar om begreppen CAT-verktyg och MT, om tekniken och de möjligheter och problem den kan medföra. Det handlar också om teknikens möjliga konsekvenser för vårt språk och om de ekonomiska implikationer som CAT-verktyg och MT har på översättningsmarknaden.
- Översättningskommentar till romanen Den döende detektiven
Denna text består av en översättning av de första två kapitlen ur en deckare av Leif G. W Persson: Den döende detektiven och en översättningskommentar det valda avsnittet.