The price for my translations depends on the text type and its length. Would you like to know the total price and the delivery date? Just send me a message and I will provide you with a free quote.
Mostly, I translate subtitles for Czech film festivals or for streaming platforms. I have experience in translating traditional subtitles and also subtitles for the Deaf and Hard of Hearing audiences (SDH). In addition, I am also happy to help you with subtitles for your marketing videos.
If you need, I can create subtitles from scratch, including translation and timecoding (making sure they will display on the screen in the right time). Alternatively, I am also used to work from a template. To get a free quote, please contact me via my contact form.
I offer consecutive interpreting and escort interpreting either between Czech and Swedish or between Czech and English.
During consecutive interpreting, the interpreter lets the speaker say a few sentences, then the speaker pauses for the interpretation. This technique is used during conferences, training sessions or presentations.
Escort interpreting is a combination of consecutive and whispered interpretation. The interpreter is at the client's disposal and helps the client to navigate himself during the event in which the client is participating. For longer speeches, consecutive interpreting is employed, otherwise whispered interpreting is used.
Let me know for what event you need an interpreter to agree on a price.
Gabriela Nechvátalová
info@nechvatalova.com
VAT number: LU34580742