och är tolk i tjeckiska och svenska
samt översättare från svenska/engelska till tjeckiska.
Det som jag tycker är häftigt med tolkning
och översättning är att man utvidgar sina
kunskaper inom olika branscher.
Därför tar gärna uppdrag från de flesta områden.
Erfarenhet
Översättning
Europaparlamentet: översättning av överföringar till allmänheten, av undertexter, podcasts och nyhetsmanus, samt språkgranskning
Stockholms universitet: språkgranskning av studentöversättningar
Undertextning
Netflix, Plint eller tjeckiska filmfestivaler (Cinemamundi, Mezipatra, One World): filmer
Translated: marknadsföringsvideo
Tolkning
säkerhetsutbildningar inom byggbranschen (bl.a. heta arbeten, första hjälpen, liftutbildningar, råd och skydd, byggnadsställningar), till exempel för Byggstar, Habau, Värmevärden, JA kompetens
Ethos International: arbetsmiljö och arbetsfrågor
tolkning i offentlig sektor: svenska skolor
Uppsala stadsteater
Språkkonsult
Södermalms talteknologiservice AB: förbättring av syntetiska röster
Utbildning
kandidatexamen i översättningsvetenskap, 2016, Stockholms universitet
masterexamen i översättningsvetenskap med fokus på tolkning, 2018, vid Stockholms universitet
masterexamen i skandinaviska studier med fokus på Sverige och svenska, 2017, Masarykuniversitetet, Tjeckien